יש מצב לתרגום Chztzilla?

יש לך שאלה על ChatZilla,‏ Composer,‏ Camino,‏ Netscape,‏ K-Meleon,‏ Galeon,‏ Nvu או כל תוכנה אחרת המבוססת על מוזילה? אולי יש לך תשובות לשאלות של אחרים?
bsite

יש מצב לתרגום Chztzilla?

הודעה שלא נקראהעל ידי bsite » 15 אוקטובר 2004, 13:14

תירגמתם את Mozilla Suite ויש בזה Chatzilla אני סבור שגם אותו תירגמתם
(קובץ במקום File וכו', אני לא מדבר על אפשרות לראות עברית)
אבל לי יש Firefox והתקנתי את ה-xpi של Chatzilla והוא היה באנגלית

אולי תוציאו הרחבה לפיירפוקס Chatzilla בעיברית? הרי זה לא עבודה של יותר מ10 דק', כבר תירגמתם הכול.

Mano
הודעות: 862
הצטרף: 27 פברואר 2004, 03:27

הודעה שלא נקראהעל ידי Mano » 15 אוקטובר 2004, 13:47

השאלה היא מי צריך את זה. נכון להיום, משתמשים מתקדמים (מסיבות שונות) מעדיפים בדר"כ לעבוד בממשקים אנגליים, ומכיוון שזהו קהל היעד העיקרי של תוכנות IRC, התשובה היא: בערך אף אחד.

צחי
הודעות: 1779
הצטרף: 31 דצמבר 2002, 00:27
יצירת קשר:

הודעה שלא נקראהעל ידי צחי » 15 אוקטובר 2004, 14:57

החלקים שמופיעים בעברית ב-chatzilla הם חלקים שנלקחים אוטומטית מתוך שאר הדפדפן, כדי לחסוך מקום. כרגע אין תרגום ספציפי של chatzilla.

פעם ניסיתי לתרגם אותו, אבל התוצאה היתה שגיאת xul, כי קבצי המחרוזות שלו נמצאים באותו קובץ בו נמצאת התוכנה עצמה (chatzilla.jar), מה שמקשה על התרגום מבחינה טכנית. כדי לתרגם אותו, צריך לדעתי ליצור גרסה שלמה מתורגמת, שתחליף את המקורית.

יש גם בעיות בתרגום. ב-IRC משתמשים בהרבה מונחים באנגלית, שלא לכולם יש מונחים עבריים מקובלים. אני לא רואה הרבה טעם "לתרגם" מילים לאותיות עבריות, מבלי למצוא מילים עבריות של ממש לתרגומן.

bsite

הודעה שלא נקראהעל ידי bsite » 16 אוקטובר 2004, 19:45

אממ...אבל את file edit view tools help אפשר לתרגם וגם את הoptions

אני לא מתכוון לתרגם DCC ומושגים כאלו.

בכל מקרה, דרך איזה קובץ אני יכול לתרגם את המילים?

צחי
הודעות: 1779
הצטרף: 31 דצמבר 2002, 00:27
יצירת קשר:

הודעה שלא נקראהעל ידי צחי » 17 אוקטובר 2004, 00:13

פתח את chatzilla.jar עם winzip או תוכנה דומה. תמצא בתוכו מספר קבצים בעלי סיומת dtd ו-properties. יש לערוך את הקבצים האלה עם עורך טקסט שיודע לשמור ביוניקוד UTF-8, או עם MozillaTranslator כפי שמוסבר בהוראות התרגום באתר זה.

נדמה לי שב-mozilla 1.4 בערך תירגמתי אותו, אז אם תפתח את חבילת השפה שלו, תמצא שם את התרגום בתוך he-IL.jar.

bsite

הודעה שלא נקראהעל ידי bsite » 04 נובמבר 2004, 22:18

אז רגע...אם ארשום במקום:
<!ENTITY StatusText.label "Welcome to ChatZilla!">
את זה:
<!ENTITY StatusText.label "ברוכים הבאים לChatzilla בעיברית!">

אוקי, תירגמתי נגיד כל מה שאני צריך...מה עכשיו? שמרתי במחשב שלי את הקובץ..מה אני עושה איתו?

rotemliss
הודעות: 1427
הצטרף: 15 אוקטובר 2004, 13:21
מיקום: ?/home

הודעה שלא נקראהעל ידי rotemliss » 05 נובמבר 2004, 12:38

bsite כתב:אז רגע...אם ארשום במקום:
<!ENTITY StatusText.label "Welcome to ChatZilla!">
את זה:
<!ENTITY StatusText.label "ברוכים הבאים לChatzilla בעיברית!">

למה?
אוקי, תירגמתי נגיד כל מה שאני צריך...מה עכשיו? שמרתי במחשב שלי את הקובץ..מה אני עושה איתו?

מגבה את התיקייה של מוזילה ואת הפרופיל, ליתר ביטחון, ואז מפשפש בתיקיית מוזילה ומחליף את chatzilla.jar האנגלי בעברי. אז תפתח את מוזילה ותבדוק אם Chatzilla בעברית. לא פועל? נסה בתיקיית הפרופיל. אם יש בעיות, תחזיר למצב המקורי בעזרת הגיבוי. כל זה מבוסס על היגיון בלבד, אז אני לא בטוח לגבי זה.

צחי
הודעות: 1779
הצטרף: 31 דצמבר 2002, 00:27
יצירת קשר:

הודעה שלא נקראהעל ידי צחי » 05 נובמבר 2004, 22:44

bsite כתב:אז רגע...אם ארשום במקום:
<!ENTITY StatusText.label "Welcome to ChatZilla!">
את זה:
<!ENTITY StatusText.label "ברוכים הבאים לChatzilla בעיברית!">

אוקי, תירגמתי נגיד כל מה שאני צריך...מה עכשיו? שמרתי במחשב שלי את הקובץ..מה אני עושה איתו?


לא ראיתי את המילה hebrew במקור האנגלי. תרגום לא צריך לכלול "נגיעות אישיות" מהסוג הזה, לדעתי. עם זאת, בשפות אחרות היו כמה מתרגמים שקצת התפרעו בכמה כיוונים.

תבדוק איזו גרסה בדיוק מותקנת אצלך: פתח את chatzilla ובדוק מה רשום בראש הלשונית client.

הורד את אותה גרסה בדיוק מאתר הבית של chatzilla, פתח אותה באותו אופן, הכנס לתוכה את הקבצים שתירגמת, אך החלף את en-US ב-he-IL בשם התיקייה בתוך ה-chatzilla.jar שבתוך ה-xpi. אפשר לעשות זאת אם תפתח את הקבצים המקוריים אל התיקייה הראשית של הדיסק שלך, תוך שמירת מבנה התיקיות, החלפת הקבצים האנגליים בקבצים שלך, החלפת שם התיקייה,, והוספת התיקייה בחזרה אל chatzilla.jar.

העבר את הדפדפן למימשק עברי, והתקן את chatzilla.

עובד?

bsite

הודעה שלא נקראהעל ידי bsite » 06 נובמבר 2004, 12:22

שגיאה בניתוח XML:? שגיאה בעיבוד הפניה לישות חיצונית מיקום: chrome://chatzilla/content/chatzilla.xul שורה מספר 42, עמודה 66:<!DOCTYPE window SYSTEM "chrome://chatzilla/locale/chatzilla.dtd">
-----------------------------------------------------------------^
זה השגיאה..אחרי תירגום של מילה אחת..וששיניתי את ה-en-US ל-he-IL זה בכלל הראה שגיאה..

צחי
הודעות: 1779
הצטרף: 31 דצמבר 2002, 00:27
יצירת קשר:

הודעה שלא נקראהעל ידי צחי » 07 נובמבר 2004, 00:17

חסרה לך מילה או סימן כלשהו בקובץ chatzilla.dtd.

במה אתה משתמש כדי לערוך את הקבצים?

bsite

הודעה שלא נקראהעל ידי bsite » 07 נובמבר 2004, 15:07

פנקס רשימות

rotemliss
הודעות: 1427
הצטרף: 15 אוקטובר 2004, 13:21
מיקום: ?/home

הודעה שלא נקראהעל ידי rotemliss » 07 נובמבר 2004, 18:09

לא נראה לי שפנקס רשימות מספיק, כי צריך לפתוח את הקובץ כ?UTF-8. עם זאת, אם אין תווי יוניקוד, כנראה שאפשר רק לשמור כ?UTF-8, ואת זה פנקס הרשימות יכול לעשות.

bsite

הודעה שלא נקראהעל ידי bsite » 07 נובמבר 2004, 18:34

אין תווי יוניקוד...ובכן, איזה עורך אחר אני צריך?

rotemliss
הודעות: 1427
הצטרף: 15 אוקטובר 2004, 13:21
מיקום: ?/home

הודעה שלא נקראהעל ידי rotemliss » 07 נובמבר 2004, 18:37

אם אין תווי יוניקוד בקובץ בהתחלה, אז תשמור בפנקס הרשימות כ?UTF-8 (אפשרות ב?Save As).

bsite

הודעה שלא נקראהעל ידי bsite » 07 נובמבר 2004, 22:37

עדיין יש שגיאות....:(
לא חשבתי שזה כל-כך מסובך...


חזור אל “תוכנות אחרות מבוססות מוזילה”



מי מחובר

משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ואורח אחד