תרגום לא ברור בתפריט 'תצוגה'

פורום זה עוסק בפיתוח ותרגום הגרסה העברית של Thunderbird, דיווח על באגים וטעויות בתרגום, ומידע כללי על גרסאות ליליות. לתמיכה טכנית, נא לפנות לפורום המתאים.
-נתנאל-
הודעות: 534
הצטרף: 16 אוגוסט 2007, 00:34
מיקום: קריית שמואל

תרגום לא ברור בתפריט 'תצוגה'

הודעה שלא נקראהעל ידי -נתנאל- » 28 נובמבר 2009, 23:21

בתפריט 'תצוגה' ישנה אפשרות למנוע תצוגה מקדימה של מסמכים (תמונות, טקסט) מצורפים להודעה בגוף ההודעה. דא עקא, שהאפשרות הזאת מתורגמת באופן לא ברור בכלל: 'הצג נספחים בגוף השורה', ניסוח שלא מובן ממנו התוצאה של הצגת / אי הצגת הנספחים בגוף ההודעה (כנראה שמקור הבלבול במונח 'inline' הקשה לתרגום).

לדעתי יש לתרגם את המחרוזת באופן הזה: 'הצג נספחים בגוף ההודעה', או 'הצג קבצים נספחים בגוף ההודעה', או 'הצג קבצים מצורפים בגוף ההודעה'.

תומר
הודעות: 9898
הצטרף: 14 יוני 2002, 01:50
מיקום: חיפה
יצירת קשר:

Re: תרגום לא ברור בתפריט 'תצוגה'

הודעה שלא נקראהעל ידי תומר » 06 דצמבר 2009, 00:35

החלפתי את נספחים ב־"צרופות", אבל אני לא בטוח עד כמה התרגום הזה ברור. מה דעתכם?

קוד: בחר הכל

# HG changeset patch
# User Tomer Cohen
# Date 1260043192 -7200
# Node ID aa13a18f5b101ff456091702137b8e1a6264791c
# Parent  debf1ead42a033653052f7ab885230bb5dc72ada
Replacing translation for 'attachments' -

נספח -> צרופה and קובץ מצורף (file attachment)

http://mozilla.org.il/board/viewtopic.php?f=18&t=8374

--- a/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties   Wed Oct 21 19:20:14 2009 +0200
+++ b/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties   Sat Dec 05 21:59:52 2009 +0200
@@ -1,4 +1,4 @@
-ImapOnDemand = ההודעה המוצגת נחתמה דיגיטלית , אך לא כל הנספחים (קבצים מצורפים) הורדו כבר. לפיכך לא ניתן לבדוק את חוקיות החתימה. לחץ על אישור להורדת כל ההודעה לאימות החתימה.
+ImapOnDemand = ההודעה המוצגת נחתמה דיגיטלית , אך לא כל הקבצים המצורפים הורדו. לפיכך לא ניתן לבדוק את חוקיות החתימה. לחץ על אישור להורדת כל ההודעה לאימות החתימה.
 
 #
 #NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated.
--- a/mail/chrome/messenger/mailviews.properties   Wed Oct 21 19:20:14 2009 +0200
+++ b/mail/chrome/messenger/mailviews.properties   Sat Dec 05 21:59:52 2009 +0200
@@ -2,4 +2,4 @@
 mailViewRecentMail = דואר שהתקבל לאחרונה
 mailViewLastFiveDays = בחמשה ימים האחרונים
 mailViewNotJunk = לא זבל
-mailViewHasAttachments = מכיל נספחים
+mailViewHasAttachments = מכיל צרופות
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.dtd   Wed Oct 21 19:20:14 2009 +0200
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.dtd   Sat Dec 05 21:59:52 2009 +0200
@@ -155,8 +155,8 @@
 <!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "ה">
 <!ENTITY sortByStarCmd.label "כוכבית">
 <!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "כ">
-<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "נספחים">
-<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "ס">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "צרופות">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "צ">
 <!ENTITY sortByPriorityCmd.label "עדיפות">
 <!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "ע">
 <!ENTITY sortBySizeCmd.label "גודל">
@@ -234,7 +234,7 @@
 <!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "פורמט ברירת מחדל">
 <!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "ב">
 
-<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "הצג נספחים בתוך השורה">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "הצג צרופות בתוך השורה">
 <!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "ש">
 
 <!ENTITY pageSourceCmd.label "קוד מקור ההודעה">
@@ -577,7 +577,7 @@
 <!ENTITY starredColumn.label "מסומנת בכוכבית">
 <!ENTITY locationColumn.label "מיקום">
 <!ENTITY idColumn.label "סדר הגעה">
-<!ENTITY attachmentColumn.label "נספחים">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "צרופות">
 
 <!-- Thread Pane Tooltips -->
 <!ENTITY columnChooser.tooltip "לחץ לבחירת עמודות לתצוגה">
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties   Wed Oct 21 19:20:14 2009 +0200
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties   Sat Dec 05 21:59:52 2009 +0200
@@ -38,8 +38,8 @@
 12501 = לא ניתן לפתוח את הקובץ הזמני %P0%. בדוק את הגדרות 'ספרייה זמנית' שלך.
 12502 = לא ניתן לשמור את ההודעה שלך כתבנית.
 12503 = לא ניתן לשמור את ההודעה שלך כטיוטה.
-12504 = טוען נספחים...
-12505 = טוען נספח...
+12504 = טוען קבצים מצורפים...
+12505 = טוען קובץ מצורף...
 12506 = לא ניתן לפתוח את תיקיית דואר נשלח. אנא ודא שהעדפות הדואר שלך נכונות.
 12507 = לא ניתן לשלוח לשרתי קבוצות דיון מרובים. נסה שוב.
 12508 = מרכיב הודעה...הסתיים
@@ -65,7 +65,7 @@
 12528 = אירעה שגיאת רשת בעת קבלת מידע. (שגיאת רשת: %s) נסה להתחבר שוב.
 12529 = שגיאה אירעה בשליחת דואר: כתובת הדואר לתשובה היתה לא חוקית. אנא וודא שכתובת הדוא״ל שלך נכונה בהעדפות הדואר שלך ונסה שוב.
 
-12531 = שגיאת נספח.
+12531 = שגיאת צרופה.
 12532 = ההודעה נשלחה בהצלחה, אך לא ניתן היה להעתיקה לתיקיית "נשלח" שלך.
 12533 = אירעה שגיאה בהכללת הקובץ %.200s  בהודעה. האם ברצונך להמשיך בשמירת הודעה זו ללא קובץ זה?
 12534 = אוסף מידע על הדואר...
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd   Wed Oct 21 19:20:14 2009 +0200
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd   Sat Dec 05 21:59:52 2009 +0200
@@ -187,7 +187,7 @@
 <!ENTITY sendlaterButton.tooltip "שלח הודעה זו מאוחר יותר">
 <!ENTITY quoteButton.tooltip "צטט הודעה קודמת">
 <!ENTITY addressButton.tooltip "בחר נמען מפנקס כתובות">
-<!ENTITY attachButton.tooltip "צרף נספח">
+<!ENTITY attachButton.tooltip "צרף כקובץ מצורף">
 <!ENTITY saveButton.tooltip "שמור הודעה זו">
 <!ENTITY cutButton.tooltip "גזור">
 <!ENTITY copyButton.tooltip "העתק">
--- a/mail/chrome/messenger/mime.properties   Wed Oct 21 19:20:14 2009 +0200
+++ b/mail/chrome/messenger/mime.properties   Sat Dec 05 21:59:52 2009 +0200
@@ -58,7 +58,7 @@
 
 1026 = קישור למסמך
 1027 = <B>מידע על המסמך:</B>
-1028 = נספח
+1028 = צרופה
 
 1037 = <P dir="rtl"><CENTER><TABLE BORDER CELLSPACING=5 CELLPADDING=10 WIDTH="80%%"><TR><TD ALIGN=CENTER><FONT SIZE="+1"><B>נקטע!</B></FONT><HR>
 1038 = <div dir="rtl"><B>הודעה זו חרגה מגודל ההודעה המקסימלי הקבוע בהגדרות חשבון, לכן הורדו רק השורות הראשונות משרת הדואר.<P>לחץ <A HREF="
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/compose.dtd   Wed Oct 21 19:20:14 2009 +0200
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/compose.dtd   Sat Dec 05 21:59:52 2009 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
 <!ENTITY forwardMsg.accesskey "ה">
 <!ENTITY inline.label "בתוך השורה">
 
-<!ENTITY asAttachment.label "כנספח">
+<!ENTITY asAttachment.label "כצרופה">
 
 <!ENTITY addExtension.label                   "הוסף סיומת לשם הקובץ">
 <!ENTITY addExtension.accesskey               "ק">
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.dtd   Wed Oct 21 19:20:14 2009 +0200
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.dtd   Sat Dec 05 21:59:52 2009 +0200
@@ -8,6 +8,6 @@
 <!ENTITY paneGeneral.title        "כללי">
 <!ENTITY paneDisplay.title        "תצוגה">
 <!ENTITY paneComposition.title    "חיבור הודעה">
-<!ENTITY paneAttachments.title    "נספחים">
+<!ENTITY paneAttachments.title    "צרופות">
 <!ENTITY paneSecurity.title       "אבטחה">
 <!ENTITY paneAdvanced.title       "מתקדם">
--- a/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd   Wed Oct 21 19:20:14 2009 +0200
+++ b/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd   Sat Dec 05 21:59:52 2009 +0200
@@ -1,2 +1,2 @@
-<!ENTITY  settingsChangePreferences.label  "ניתן לשנות הגדרות בלשונית נספחים בהעדפות של &brandShortName;.">
-<!ENTITY  settingsChangeOptions.label      "ניתן לשנות הגדרות בלשונית נספחים באפשרויות של &brandShortName;.">
+<!ENTITY  settingsChangePreferences.label  "ניתן לשנות הגדרות בלשונית צרופות בהעדפות של &brandShortName;.">
+<!ENTITY  settingsChangeOptions.label      "ניתן לשנות הגדרות בלשונית צרופות באפשרויות של &brandShortName;.">

מוזילה ישראל בטוויטר: https://twitter.com/MozillaIsrael

-נתנאל-
הודעות: 534
הצטרף: 16 אוגוסט 2007, 00:34
מיקום: קריית שמואל

Re: תרגום לא ברור בתפריט 'תצוגה'

הודעה שלא נקראהעל ידי -נתנאל- » 06 דצמבר 2009, 13:33

דעתי הענייה היא שלא תמיד כדאי לחדש מושגים בעברית דווקא בתוכנות, בהם השאיפה היא לשימושיות רבה ככל האפשר גם לחסרי ידע טכני וחסרי מעוף לשוני. הייתי מעדיף להשאיר 'נספחים', או לשנות ל'קבצים מצורפים'.

בכל מקרה לי יותר מפריע סוף המשפט: "בגוף השורה", זה ביטוי לא מובן, ובמיוחד כשהמשמעות שלו היא 'בגוף ההודעה'.

-נתנאל-
הודעות: 534
הצטרף: 16 אוגוסט 2007, 00:34
מיקום: קריית שמואל

Re: תרגום לא ברור בתפריט 'תצוגה'

הודעה שלא נקראהעל ידי -נתנאל- » 08 דצמבר 2009, 20:14

בעיית תרגום המונח 'inline' חוזרת גם בחלון ההעדפות, בלשונית 'חיבור הודעה' - 'כללי', בשורה הראשונה ישנה אפשרות לבחירת: "הודעות מועברות בתוך השורה / בנספח", הביטוי "בתוך השורה" חסר משמעות ויש להחליפו במונח אחר, כדוגמת: "בגוף ההודעה".

* נקודה אחרת, בראש כל מכתב אליו מפיעים מופיעה השורה: "בתאריך 15/11/09 23:44, ציטוט פלוני אלמוני:". המשפט הזה לא נשמע טוב בעברית, לדעתי עדיף: "בתאריך 15/11/09 23:44, פלוני אלמוני כתב:". כלומר, גם להחליף את המילה 'ציטוט' ב'כתב' (או 'כתב/ה') וגם להחליף את הסדר של הנושא והנשוא.

תומר
הודעות: 9898
הצטרף: 14 יוני 2002, 01:50
מיקום: חיפה
יצירת קשר:

Re: תרגום לא ברור בתפריט 'תצוגה'

הודעה שלא נקראהעל ידי תומר » 08 דצמבר 2009, 20:53

הדיווחים שלך נכונים ומועילים, רק חבל שאנחנו נמצאים בישורת האחרונה לקראת השחרור, ולא נוכל להכניס שינויים אפילו אם נרצה בכך מאד.
מוזילה ישראל בטוויטר: https://twitter.com/MozillaIsrael

-נתנאל-
הודעות: 534
הצטרף: 16 אוגוסט 2007, 00:34
מיקום: קריית שמואל

Re: תרגום לא ברור בתפריט 'תצוגה'

הודעה שלא נקראהעל ידי -נתנאל- » 08 דצמבר 2009, 23:53

די אם זה נכנס לTrunk. יש לי תחושה שTH הולך לקבל דחיפה משמעותית עם היציאה של 3.0, ומעכשיו הפיתוח יתקדם בקצב מהיר יותר, בסופו של דבר יש חוסר משמעותי של לקוח דואר חופשי שיחליף את ה־Outlook למיניהם.

-נתנאל-
הודעות: 534
הצטרף: 16 אוגוסט 2007, 00:34
מיקום: קריית שמואל

Re: תרגום לא ברור בתפריט 'תצוגה'

הודעה שלא נקראהעל ידי -נתנאל- » 12 דצמבר 2009, 23:11

עוד הערה, רק הערב שמתי לב שהחיצים בתפריטים בעצם הפוכים:
http://i46.tinypic.com/2hd6xzb.jpg


חזור אל “Thunderbird - התאמה לעברית”



מי מחובר

משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ואורח אחד